Onze bekroonde online casting is de snelste manier om stemacteurs te vinden. Het is 100 procent gratis, supergemakkelijk en je krijgt binnen enkele minuten al offertes van professionele stemacteurs met samples op basis van jouw script - probeer het nu!



Oihane Mariñelarena

Oihane Mariñelarena

Gebruiker sinds 9 Jaren •
"Profesional del doblaje y locución: Euskera y Castellano."

Muy versátil, puedo realizar desde niñ@s, bebés hasta adultos y sobretodo adultos jóvenes y/o jóvenes. Suave y dulce, pero dura cuando se necesita. Multilingüe. He realizado trabajos en Japonés para "REC" e Inglés para empresas extranjeras cuando ha sido necesario además de mis dos lenguas maternas: Euskera y Castellano. Mucha pasión y ganas de trabajar, como siempre.

Voz habitual de: Eroski, Mercadona, etc.
Experta en E-learnings, videos de empresa, internos, web, cuñas, y todo tipo de narraciones.

 Opleiding

ACTRIZ DE DOBLAJE Y LOCUCIÓN EN BINAHI JUNTO A LOINAZ JAUREGI

LOCUCIÓN AUDIOVISUAL PROFESIONAL CON GUILLERMO LÓPEZ MORANTE (Masterchef).

TÉCNICA SUPERIOR EN SONIDO EN E.S.C.I.V.I. (Ecuela de cine y video de Andoain)

INGLÉS

JAPONÉS.

 Ervaring

Ganadora de dos premios en concursos de doblaje celebrados en el 2004-2005 respectivamente en Barcelona y en Bilbao (2011). Primer y segundo premio. Profesional del sector desde el 2006 con conocimientos de sonido y traducción para el doblaje. Apasionada de los idiomas y del mundo del doblaje, la locución y la VOZ. Transmitir lo que el cliente quiere es lo que busco y lo que me hace sentir mejor.

11 años de experiencia como locutora y actriz de doblaje en todos los ámbitos, sin descanso, formándome cada día más con vosotros. Niños, bebés, cacharros, bichos, mujeres, niñas, adolescentes, pre-adolescentes, adultos , abuelitas en dibujos animados, de todo... Idiomas maternos DOS: CASTELLANO Y EUSKERA.

Directora de doblaje en ocasiones para empresas como REC Grabaketa Estudioak y MIXER SERVICIOS AUDIOVISUALES donde hice mis pinitos.

Trabajos en estudio y a distancia.

Movimiento de DMSFandubs para voicesgo. Me encanta este trabajo. Gracias por confiar en mí.

 Specifieke vaardigheden

Traductora del Inglés, Castellano, Euskera y Japonés (especialización en Anime) para propositos audiovisuales. Por supuesto, se incluye el sincronizado en dichas traducciones audiovisuales. Técnica superior en sonido con conocimientos y larga experiencia en Pro Tools, grabación en sala, post-producción y edición desde el 2007, con conocimientos previos. Otras plataformas: Adobe Audition, Sound Forge, Audacity etc.

Especializada en el lenguaje anime, me encanta el doblaje y la locución y poder trabajar de ello. ¿Se puede pedir más? Por eso estudié todo lo demás: Sonido, traducción y cómo crear tu propio estudio.