Inženjer tehnologije i magistar tehničkih nauka po zanimanju, stručnjak sa 25 godina iskustva u farmaceutskoj industriji (istraživanje, razvoj i kontrola kvaliteta), naučni i tehnički prevodilac za jezički par engleski – srpski. U profesionalnom radu kao prevodilac spaja inženjerski način razmišljanja, analitičke sposobnosti istraživača i znatiželjnost vrhunskog prevodioca.
Jezici
 Maternji jezik: srpski
 Drugi jezici:
o engleski: profesionalno znanje
o nemački: napredni nivo
o francuski: napredni nivo
Ostvareni rezultati
o Učešće na projektima za sintezu novih lekova kao član međunarodnog tima, koautor 16 naučnih radova i dve patentne prijave
o Prevođenje raznovrsne dokumentacije za farmaceutsku industriju (patenti, naučni radovi i knjige, kliničke studije, monografije iz farmakopeja (BP i USP), proizvođačka dokumentacija za lekove i sirovine, uputstva za rad, itd.)
o Izrada hiljada stranica dokumentacije vrhunskog kvaliteta na osnovu prevedenih dokumenata i eksperimentalnih rezultata
o Preporuke klijenata u toku prevodilačke karijere (LinkedIn profil; ProZ profil)
Radno iskustvo

 2010 – samostalni stručni prevodilac:
o Sa engleskog na srpski, oblasti: farmaceutska industrija, kliničke studije, hemija, patenti, inženjerstvo
o Sa srpskog na engleski, oblasti: inženjerstvo, ugovori
o Sa nemačkog na srpski, oblasti: analitička hemija i instrumentalna analiza, razvoj ličnih sposobnosti, sudske presude
 1988 – 2013 - Galenika a.d./ICN Pharmaceuticals, Beograd, Srbija
o Odgovorno lice za analitičku dokumentaciju, Kontrola kvaliteta
o Istraživač saradnik, Institut za istraživanje i razvoj
o 10.1996. – 1.1997. - Istraživač saradnik, ICN Research Institute, Costa Mesa, California
 1986-1988 – honorarni asistent (po ugovoru), Tehnološko-metalurški fakultet, Univerzitet u Beogradu, Katedra za organsku hemiju
Članstva u profesionalnim udruženjima

 Član Udruženja naučnih i stručnih prevodilaca Srbije
Rad na računaru
 Dobro poznavanje Office paketa (Windows, MS Word, Excel, Power Point)
 CAT alati – Wordfast, Trados, osnovna znanja o alatu MemoQ

 Training

 2013/2014 jednogodišnji seminar za naučne i stručne prevodioce i sudske tumače, (engleski jezik) u Školskom centru Udruženja naučnih i stručnih prevodilaca Srbije
 2000 odbrana magistarske teze na Tehnološko-metalurškom fakultetu, Univerzitet u Beogradu, Katedra za organsku hemiju, smer reakcioni mehanizmi
 1986 diplomirala na Tehnološko-metalurškom fakultetu, Univerzitet u Beogradu, Katedra za biohemijsko-prehrambeno inženjerstvo